主頁 | 隨攝 | 小店 | 聯系

星期日, 九月 18

呈现还是呈献?

有时在路上看到活动海报或者是广告, 上边写着"XXX呈现"。

其实, 是"呈现"还是"呈献"呢?

以小弟低见, 这里应该是用"呈献", 因为有献给客官的意思。 "呈现", 就好象是表达一种现象似的, 天文现象, 化学现象等。 虽然两者汉语拼音相同, 但是意思不相通。

政府不提倡方言, 偏偏就是方言帮助我辨字, 因为"献"和"现"在粤语里相差甚大. 所以我觉得方言和华语是相辅相成. 有些人说方言说得半咸半淡, 加几句华语。 好象电视节目名, 方言说不出;地方名, 说不出;人名, 说不出 (是记字还是记拼音呢?)。 其实方言里的词汇比华语来得多, 没可能华语有的方言没有。 如果人们能一次以一种语言来沟通, 想必能使表达能力进步, 没有甚么拖后腿的。

至于"呈现"还是"呈献", 如果象故宫博物馆都能死鸡撑饭盖, 我也没话好说。




星期三, 七月 13

後面的檸檬茶

今天午飯後心血來潮想喝檸檬茶, 茶水攤的一位來自中國的助手來招呼.

我: 我要一杯檸檬茶
助手: 要後面的?
同事: 什麼後面? 我還前面呀!

原來助手是問是不是要"home-made"的.




星期五, 五月 20

《跟蹤》到哭

有幾何看警匪片會看到哭?

千辛萬苦找了很多年, 終於找到任達華和徐子珊主演的《跟蹤》.

戲名平凡得很, 但是英文名就很過癮, Eye in the sky. 就如開頭狗頭對豬女講, Surveillance, 即 eye in the sky. 故事環繞著香港警察刑事情報科跟蹤隊, 俗稱「狗仔隊」. 任達華犧牲色相, 增肥生鬚飾演警署警長「狗頭」, 而徐子珊呆呆飾演新隊員「豬女」 (呆得很可愛!!). 梁家輝扮衰人做冷血搶匪.

作為收集情報的狗仔隊, 主角當然不會介入槍戰, 就算有同僚倒下也得若無其事繼續任務. 有一幕豬女在中環石板街看到軍裝伙計中槍倒下, 卻無法施援, 還得離開現場以免露面, 那種無助感會打入心. 另一個催淚情節就是狗頭中梁家輝一刀, 血流如注, 豬女卻已變得成熟, 不舍地繼續跟蹤嫌犯, 但在對講機裡流露出悲傷.

戲名另一妙處, eye in the sky, 天有眼. 最後皆大歡喜

一直爆粗的邵美琪也是很過癮.




星期一, 四月 11

變 Ben Ten

那天經過同事的桌子, 看到桌上有個血壓測量儀.

我問他:「戴上這個可以變 Ben Ten 嗎?」

「你變給我看啦!」

原來卡通片是騙人的.




星期一, 三月 7

人民越幸苦


"行動黨越強, 人民越幸苦"?

人民越幸福?
人民越辛苦?
人民越性福?
人民越信佛?

這個標語一個禮拜見報兩次. 反對黨, 你們到底想說什麼? 是不是反對到連正統中文也反?

現在連華社也該慎重考慮考慮, 要不要把神聖的一票投給中文程度那樣的人.




星期日, 二月 27

十個字, 堅持到底

最近中東的骨牌效應可以用十個字來形容:

起來, 不願做虜隸的人們!


原來中華人民共和國連非物質資產也出口.




星期五, 二月 18

吐氣揚眉

今年「兔氣揚眉」這四個字很 IN, 到處都能看到.

其實如果不是被人冤枉或是被人看不起, 又何需吐氣揚眉呢? 很像受盡委屈那樣...

你吃了「大白吐奶糖」了嗎?





 
chillycraps's Profile on Ping.sg